第3回りんくう国際医療フォーラム
3月28日に開催された
第3回りんくう国際医療フォーラムに参加してきました。
医療通訳の養成に関する講演、パネルディスカッションがありました。
その中でとても興味深かったのは
通訳の方々へのアンケートで
診療の場面での通訳の難易度を答えたものでした。
手術、診断の説明に続き、
検査が難しいという場面にあげられていました。
パネリストの方は、通訳者が医師の診断について学ぶためには
生理学、病理学等の学習が必要だ という見解でした。
私にとっては検査ことも学ぶことも重要なのではないかと
感じました。
それと同時に、検査や治療でのコミュニケーションを
見直していきたいと感じました。
通訳者にとって難しいということは、
まだまだ改良の余地があるのではないでしょうか。
第3回りんくう国際医療フォーラムに参加してきました。
医療通訳の養成に関する講演、パネルディスカッションがありました。
その中でとても興味深かったのは
通訳の方々へのアンケートで
診療の場面での通訳の難易度を答えたものでした。
手術、診断の説明に続き、
検査が難しいという場面にあげられていました。
パネリストの方は、通訳者が医師の診断について学ぶためには
生理学、病理学等の学習が必要だ という見解でした。
私にとっては検査ことも学ぶことも重要なのではないかと
感じました。
それと同時に、検査や治療でのコミュニケーションを
見直していきたいと感じました。
通訳者にとって難しいということは、
まだまだ改良の余地があるのではないでしょうか。